... ondertitels.
De audiovisuele vertaler moet de cultuur van het beoogde publiek goed kennen en beschikken over een moderne en actuele woordenschat. In feite zijn video- en audiocontent vaak rijk aan culturele verwijzingen, idiomatische uitdrukkingen en mondelinge uitdrukkingen...
1. SIMULTAANVERTALING OP TEAMS
2. REAL-TIME VERTALING VAN ONDERTITELINGEN
3. CHAT MET INSTANTANE VERTALING
4. DOCUMENTVERTALING ISO 17100
BCO Conferenties, vertaling, conferentie-interpreteren, verhuur van simultaanvertalingsmateriaal & Notulen
Al meer dan 20 jaar is BCO Conferenties uw partner voor uw meertalige evenementen.
Wij zijn actief in alle gebieden van conferentie- of openbare en priv...
... bewaren, om een nauwkeurige en betrouwbare vertaling te leveren. Vertaling van websites, artikelen, essays, ondertitels Transcriptie van ondertitels in het Frans vanuit scripts in het Engels of Spaans Correctie, tekstredactie Opleiding Frans als vreemde taal (FLE), Engels en Spaans voor beginners en basis kantoorautomatisering. Franse vertaalservice vanuit het Engels en Spaans, ondertitels, proeflezen...