Vertaling en lokalisatie van audio- of visuele materialen in verschillende multimediaformaten (films, presentaties, video's, audio-opnames, enz.) via verschillende methoden zoals ondertiteling, voice-over en tolken - voor de media-, entertainmentindustrie, marketing en e-learning.
Wij streven naar perfectie in Professionaliteit en Kwaliteit sinds 1992. Meervoudige controle over de kwaliteit van de vertaling. Het beheer van bedrijfsprocessen zorgt voor stapsgewijze meervoudige filtratie van de projectmaterialen. Dit garandeert de hoogste kwaliteit van vertalingen.
De lokalisatie van video en multimedia is een populaire dienst onder onze klanten. Internationale bedrijven, evenals educatieve en entertainmentportalen, kiezen video als een effectieve manier om de doelgroep te beïnvloeden. De lokalisatie van multimedia is een belangrijk proces dat helpt om informatie effectief over te brengen naar een specifieke groep. Wij vertalen en lokaliseren video en audio. We begrijpen dat dit een belangrijk onderdeel is van de activiteiten van internationale bedrijven, dus onze belangrijkste prioriteit is de kwaliteit van ons werk. Ongeacht de grootte van uw project, wij bieden een professionele oplossing om aan uw lokalisatie-eisen voor multimedia te voldoen. Ons bedrijf maakt gebruik van moderne technologie om onze klanten een uitstekend product te bieden. Onze experts lokaliseren de volgende multimedia-inhoud:
- Audiobestanden
- DVD's
- Video en animatie
- Multimedia presentaties
- Webinars
Angira biedt een volledig scala aan diensten voor de professionele lokalisatie van grafische, audio- en videomaterialen. Afhankelijk van uw projectbrief kunnen we:
• vertaalde ondertitels voorbereiden voor productvideo's of trainings- en reclame-materialen;
• voice-overs toevoegen of een video volledig nasynchroniseren;
• grafische effecten recreëren in de doeltaal;
• videobewerking en audiobewerking en andere post-productiediensten uitvoeren.
Multimedia-vertaling wordt in verschillende fasen uitgevoerd. Angira biedt uitgebreide projectondersteuning en kwaliteitscontrole in alle fasen. Het resultaat is:
• materiaal dat volledig klaar is voor gebruik en volledig zijn beoogde doel dient;
• een publiek dat uw berichten volgt en erop reageert.
En dit betekent dat de inhoud begint te zorgen voor een stabiel inkomen van een betrokken publiek.
24/7 hotline en een persoonlijke manager zijn beschikbaar voor onze klanten.
We bieden ook:
• gewaarmerkte vertaling;
• aanpassing van grafische materialen;
• ondersteuning voor meertalige websites.
LQA (Taalkwaliteitsborging) is een
linguïstische test van in-game inhoud. Dit is de
laatste stap van lokalisatie wanneer moedertaalsprekers
de inhoud van een videogame proeflezen,
fouten en onnauwkeurigheden markeren.
LQA combineert twee gelijktijdige processen:
proeflezen en tekstinspectie op
overeenstemming met technische vereisten (wat
inhoudt dat er gezocht en gerapporteerd wordt over problemen
met de weergave van graphics). Proeflezen wordt
uitgevoerd in een speciaal programma, met exclusieve
toegang voor de studio en de opdrachtnemer.
Upscaling is het proces van het upgraden van de kwaliteit en definitie van de inhoud. Bijvoorbeeld, onze specialisten kunnen video's met lage definitie aanpassen aan de displays met hogere definitie, terwijl ze de afbeelding scherp houden. De technologie is vergelijkbaar met schaling omdat het ook een groot aantal verschillende algoritmen omvat.