Technische vertaling is een complex proces dat verschillende fasen omvat. Wie onbekend is met de wereld van vertaling en het werk van de vertaler, kan denken dat vertaling een eenvoudig proces is, waarvoor de enige vereiste is om ten minste twee talen te beheersen — de brontaal en de doeltaal. Natuurlijk komt dit niet overeen met de waarheid. Vertaalservices vereisen een uitstekende beheersing van de talen en de bijbehorende culturen, en tegenwoordig is veel onderzoek en een grote concentratiecapaciteit vereist.
Omdat het een veeleisend proces is met een grote verantwoordelijkheid, worden de vertaalservices die door Dokutech Translations worden aangeboden, uitsluitend uitgevoerd door native of tweetalige vertalers met een hogere opleiding in het vakgebied.
Na de vertaling worden alle werkzaamheden intern herzien. Herziening is een natuurlijke stap in het werkproces van onze vertaalservices. Alleen zo kunnen we de hoogste kwaliteit garanderen.